Présentation
Le dictionnaire est un réceptacle du discours, en langue générale comme en langue spécialisée, dans lequel les lexicographes puisent les connaissances pour élaborer leurs travaux. Par exemple, Robert Martin (1969) et son équipe de lexicologues utilisaient le corpus Frantext comme source pour l’identification des unités lexicales, des relations sémantiques et des concepts dans l’élaboration du Trésor de la langue française informatisée (TLFi). Il en est de même pour les dictionnaires spécialisés. Les recherches en lexicographie spécialisée (Cabré 1992, Lerat 1995, Bergenholtz et Tarp 2011, Pecman 2018, Mejri et Mejri 2020, Dotoli 2025) montrent également le rôle central du corpus et du discours dans l’extraction terminologique, la modélisation définitionnelle, l’exemplification et l’élaboration d’un réseau de concepts, etc. Le dictionnaire spécialisé lato sensu apparaît ainsi comme le fruit de la formalisation lexicographique des discours spécialisés sous différentes formes (base de données, formats structurés, carte heuristique, etc.).
En outre, les frontières entre les unités lexicales de la langue générale et les termes de la langue spécialisée ne sont pas toujours nettes, notamment dans des domaines tels que l’économie, la finance, la politique, etc. Dans ce cadre, les emplois spécialisés dans le dictionnaire de langue générale, se distinguant par leur appartenance domaniale, côtoient les emplois généraux. Le dictionnaire spécialisé, en revanche, met en saillance la polylexicalité des termes du discours spécialisé qui se manifeste sous forme d’unités complexes et rend compte du cadre conceptuel normé du domaine.
Par ses « filtres lexicographiques » (Mejri, 2024) (définition, exemple et citation), mécanismes dictionnairiques universels, le dictionnaire montre qu’il retient l’essentiel du discours pour circonscrire le sens des unités lexicales, qu’elles soient en langue générale ou en langue spécialisée. Ainsi le discours, attesté dans le corpus et utilisé pour concevoir le dictionnaire, donne-t-il forme aux discours lexicographique et métalexicographique du dictionnaire (Rey Debove 1986, Mejri et Zhu 2020, Zhu 2022, Bisconti et Rey à paraître).
Le domaine du développement durable se présente comme un exemple pertinent pour l’étude de l’interaction entre discours spécialisé et discours général, d’autant plus que c’est un domaine dont certains concepts demeurent flous (responsabilité, éthique, durabilité, etc.) (Boccuzzi - Dotoli 2012, Chandelier 2023, Boccuzzi 2024). L’étude de ses discours dans les dictionnaires constituerait un grand apport pour réduire le flou terminologique dans ce champ de recherche.
En outre, cette journée s’intéresse à l’aspect épistémologique du triptyque dictionnaire, discours spécialisé et phraséologie, qui conduit au cœur de la relation entre le système langagier et sa production. Pour expliquer cette relation, nous introduisons la notion d’« univers de croyance » (Martin, 1983) dont le dictionnaire est un parfait exemple. En effet, le dictionnaire spécialisé actualise les connaissances partagées par l’intégration de nouveaux concepts, tandis que le dictionnaire de la langue générale procède par banalisation lexicale, vulgarisation, etc. pour stabiliser la doxa dans tous les domaines, notamment culturels. Le dictionnaire, vu sous cet angle, peut être considéré comme un instrument normatif qui diffuse des contenus partagés par la communauté des locuteurs, qui participe à la configuration constante du modèle des univers de croyance. Et le développement durable en est un bon exemple.
Les communications de cette journée s’articulent autour des problématiques suivantes :
- Comment le savoir-faire lexicographique intègre-t-il les connaissances spécialisées et comment a-t-il évolué ?
- Comment la langue générale et la langue spécialisée interagissent ?
- Pourquoi le dictionnaire serait-il l’objet d’étude par excellence de cette interaction ?
- Comment le champ du développement durable démontre-t-il la dynamique conceptuelle entre le discours général et le discours spécialisé ?
RÉFÉRENCES BIBLIOGRAPHIQUES
Thouraya Ben Amor. 2021. Linguistique du défigement, Imprimerie officielle de la République Tunisienne.
Henning Bergenholtz & Sven Tarp. 2011. Manual of Specialised Lexicography. Amsterdam / Philadelphia : John Benjamins Publishing Company.
Valentina Bisconti & Christophe Rey. A paraître. Le dictionnaire : un terrain pour l'enquête sociolinguistique ?. L'Harmattan.
Celeste Boccuzzi (coord.). 2024. Études de linguistique appliquée. Langue et Économie. 213. Klincksieck.
Maria Teresa Cabré. 1992. Terminology: Theory, Methods and Applications. Amsterdam / Philadelphia : John Benjamins Publishing Company.
Marie Chandelier. 2023. « Inter-discours, fréquences et cooccurrences dans le rapport Brundtland : enjeux argumentatifs de la définition de développement durable ». Études linguistiques appliquées. Klincksieck, 1(209), 81-97.
Giovanni Dotoli. 2025. Polyphonie du lexique, Paris - Alberobello : L’Harmattan - AGA. « L’Orizzonte ».
Giovanni Dotoli & Celeste Boccuzzi. 2012. Définition et dictionnaire, Préface d’Alain Rey. Paris : Hermann éditeurs, « Vertige de la langue ».
Giovanni Dotoli, Salah Mejri, Lassâad Oueslati & Eric Turcot (dir.). 2022. Les Cahiers du dictionnaire : dictionnaire et grammaire, dictionnaire et liberté, n°14. Paris : Classiques Garnier.
Jan Goes. 2017. « La place de l'adjectif : des théories aux corpus ». Studii de lingvistică, 7, 45-65.
Pierre Lerat. 1995. Les langues spécialisées. Paris : Presses Universitaires de France.
Robert Martin. 1969. « Le trésor de la langue française et la méthode lexicographique ». Langue Française, 2, 44-55.
Robert Martin. 1983. Pour une logique du sens. PUF.
Salah Mejri. 2024. « La phraséologie spécialisée ». Études de linguistique appliquée, 213(1), 25-35.
Salah Mejri & Lichao Zhu. 2020. « Données dictionnairiques informatisées. Réseaux inférentiels et phraséologiques ». Le Français Moderne, 1 (78), 102-136.
Soumaya Mejri & Salah Mejri. 2020. « La phraséologie spécialisée : concepts, opacité, culture ». Phrasis, 249-277.
Soumaya Mejri, Lichao Zhu & Celeste Boccuzzi. 2022. « L’enrichissement lexical spécialisé : analyse et traitement informatique », Cahiers de l’Association internationale des études françaises, 74, 71-87.
Luis Meneses-Lerin, Salah Mejri & Brigitte Buffard-Moret. 2020. La phraséologie française en questions. Vertige de la langue, Hermann.
Imen Mizouri. 2025. « Analyse prédicative, défigement et prédication oblique ». Le Français Moderne - Revue de linguistique Française, 93ème année (Tome XC III), pp. 209-227.
Stéphane Patin. 2024. Analyse du discours numérique muséal à l’aune de la textométrie. Artois Presses Université.
Mojca Pecman. 2018. Langue et construction des connaissances : énergie lexico-discursive et potentiel sémiotique des sciences. Paris : L’Harmattan.
Josette Rey-Debove, 1986, Le métalangage. Le Robert.
Lichao Zhu. 2022. « Discours dictionnairique, moule phraséologique et corpus textuel ». Langages, 1 (225), 127-151.
